No exact translation found for المَسَاكِنُ الجَمَاعِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic المَسَاكِنُ الجَمَاعِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Celui du Maine est malheureusement complet
    ‘‘المساكن الجماعيّة في ’’ماين .ممتلئةٌ لسوء الحظّ
  • Elles sont généralement mal logées, que ce soit dans des logements collectifs ou dans des appartements de location.
    وعادة ما تكون ظروفهم السكنية سيئة، سواء كانوا يعيشون في مساكن جماعية أو شقق سكنية مأجورة.
  • Malheureusement, leurs familles d'accueil sont au complet, mais ils nous ont mis en contact avec deux familles de Boston.
    ‘‘المساكن الجماعيّة في ’’ماين .ممتلئةٌ لسوء الحظّ .‘‘لكنّهم أرشدونا إلى مسكَنين في ’’بوسطن .سكنٌ للذكور و آخر للإناث
  • En 2005, le Système des foyers a été mis en place pour offrir un hébergement provisoire aux anciennes prostituées et aux victimes de la prostitution forcée quand elles quittaient les structures d'aide.
    وقد أدخل نظام المساكن الجماعية في عام 2005 من أجل توفير إسكان مؤقت للبغايا السابقات وضحايا البغاء بالإكراه عقب تركهن لمرافق الدعم.
  • Sur quelque 21,9 millions de logements individuels, on compte 85,3 % de maisons indépendantes et 5,8 % d'appartements, le reste étant constitué par des logements insalubres, des appartements dans des maisons d'adobe à toit-terrasse, des locaux non destinés à l'habitation, des maisons mobiles, etc.
    من بين قرابة 21.9 مليون وحدة سكنية خاصة تقريباً يمثِّل 85.3 في المائة منها مساكن قائمة بذاتها و5.8 في المائة عبارة عن شقق ويتألف الباقي من مساكن جماعية وإيواء على الأسطح ومواقع غير مبنية أساساً للمعيشة ومساكن متنقلة وغيرها.
  • Le Représentant a encouragé le Gouvernement à continuer ses efforts dans ce domaine, eu égard en particulier à la situation des milliers de personnes déplacées vivant en milieu urbain dans des logements collectifs et dans des conditions particulièrement difficiles.
    وشجع الممثل الحكومة على أن تواصل جهودها في هذا المجال خاصة بالنظر إلى حالة الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون داخل المناطق الحضرية في مساكن جماعية في ظروف صعبة إلى أقصى حد.
  • Parmi les autres initiatives encouragées par le HCR, il convient de citer la fourniture de foyers aux réfugiés dans des lieux allant du Timor occidental (Indonésie) à l'Ouganda alors que des matériaux de construction étaient distribués aux réfugiés par exemple en Serbie-et-Monténégro pour leur permettre de construire leurs propres maisons.
    وكان من بين المبادرات الأخرى التي اتخذتها المفوضية توفير مساكن جماعية للاجئين في مواقع تمتد من تيمور الشرقية (إندونيسيا) إلى أوغندا، مع قيامها في الوقت ذاته بتوفير مواد البناء للاجئين مثلاً في صربيا والجبل الأسود، لتمكينهم من بناء مساكنهم.
  • Cette protection s'étend aux logements et aux biens des individus et aux logements et aux biens collectifs, ainsi qu'aux terrains détenus ou utilisés de tout temps par les communautés autochtones.
    وتشمل هذه الحماية المساكن والممتلكات الفردية والمساكن والممتلكات الجماعية والأراضي التي تملكها المجتمعات المحلية الأصلية أو تستغلها عادة.
  • Les autorités ont adopté 90 projets visant à stabiliser cette communauté dans des logements fixes.
    وقد اعتمدت السلطات 90 مشروعاً الهدف منها ضمان استقرار أفراد هذه الجماعة في مساكن ثابتة.
  • Un conseil municipal avait élaboré et adopté un plan de création de logements bon marché, essentiellement au profit des Roms de la région.
    وكان مجلس البلدية قد وضع وأقرّ خطة لبناء مساكن منخفضة التكلفة، لإيواء جماعة الروما المحلية بشكل أساسي.